Valt het u ook op? De laatste tijd is er meer aandacht voor de voormoeders in families. Voormoeders als in: de njai’s, de concubines van Europese mannen. De vrouwen waren vooral inheems maar ook Japans en Chinees.
In de tangsi
Er is nog altijd te weinig bekend over hun levens, al verschijnen er gelukkig geleidelijk meer boeken. De Indische schrijfster Lin Scholte schreef uitgebreid over het leven in de tangsi (kazerne, kampement) waar ook haar moeder Djemini aanvankelijk njai was.
In de tangsi woonden de lagere rangen militairen van het KNIL. Een njai (daar vaak muntji genoemd), was bijna altijd inheems.
De officieren deelden soms een woning; en naarmate het traktement hoger was, konden ze een woning voor zichzelf betalen. Daarin was ruimte voor een concubine.
Buiten het militaire leven waren er njai’s op ondernemingen en vroeger in de steden.
Over haar leven
Inheems waren de voormoeders niet altijd. Zij waren ook Chinees en ook Japans. Wanneer u een voormoeder in de familie heeft, is het lang niet gemakkelijk om iets meer over haar leven te weten te komen. Maar niet onmogelijk.
U kunt boeken opsporen over de tijd waarin zij leefde.
Ik noemde zonet Lin Scholte, zij beschrijft een lange periode van eind negentiende eeuw tot na de oorlog.
Michel Ketelaars noemt in zijn Compagniesdochters: vrouwen en de VOC de afkomst van Sarah Specx, dochter van Jacques Specx en een Japanse njai. Reggie Baay schreef: De njai. Er zijn meer boeken, niet alleen non-fictie maar ook fictie.
Een Japanse njai
Zo is er de merkwaardige en interessante roman uit 1904 van Louise B.B.: Janneke de Pionierster. In 1914 werd het boek herdrukt, dus na tien jaar was er nog steeds een belangstellend publiek te vinden.
Het is in dit boek, dat een Japanse njai verschijnt.
Alleen: het is een roman. Louise B.B. kende Indië, maar toch. Een roman is waar en niet waar tegelijkertijd.
Janneke de Pionierster is een feel good roman, optimistisch van toon, en toch of juist behandelt het zware onderwerpen. Het moet een soort voorlichting zijn geweest voor de Hollandse vroywen die naar de Oost trokken.
Janneke, de heldin van het boek, was dat ook.
Als getrouwde vrouw komt ze in het denkbeeldige Rameleh terecht. Een mannengemeenschap, lijkt het. Bij de chef van haar man blijkt een jonge Japanse vrouw te wonen. Eerst voelt Janneke afweer, wegens het onfatsoenlijke van de situatie. Maar het contact tussen beide vrouwen ontwikkelt zich.
Yum-Yum is de enige die Janneke bijstaat na een zware ziekte en een miskraan. Zij is eerlijk over wat er nog meer is gebeurd:
“Yum!”
Zij kwam ijlings naar mij toe, meenende mij te moeten helpen, maar ik greep haar snel bij beide polsen, trok haar over mij heen, half in bed, zoodat ik haar vlak in het gezicht kon zien.
“Ja, allah! mintah ampong!” schrikte zij, toen zij mijn schitterende oogen ontmoette.
“Yum. . . ., zeg mij. . ., is . . . het . . . dood, dood geboren?”
Yum met smartelijk vertrokken gezichtje antwoordde knikkend: “O ja, nonja, saja, nonja!”
“Vertel. . . hoe kwam het ?”
“Op een nacht. . . ., door de erge “sakit demum” van de nonja,” zeide toean dokter!”
[…]
“Neen, neen, niet roepen, niemand roepen. . . . Kijk, het is al over immers, ik zal niet meer huilen! ”
Ik had met stugge bevelende stem gesproken, een poos lag ik doodstil, mij trachtend te bedwingen, toen zeide ik op korten toon: “Ga nu maar naar je werk, ik heb je niet meer noodig hier!”
Die ‘korten toon’ is ongepast na al het meeleven en zorg van Yum. Het laat daardoor iets zien van de koloniale verhoudingen van die tijd.
Tegelijkertijd biedt de schrijfster Louise B.B. ruimte voor een uitweg. Aan het einde van de roman is de verhouding tussen de twee vrouwen gelijkwaardiger. Yum-Yum gaat trouwen, wat voor haar bestaanszekerheid en status betekent.
Spiegels van de tijd
Dus u ziet, romans zijn spiegels van de tijd van toen. Indien u voormoeder heeft die u nergens in de archieven kunt vinden, zoek dan in oude romans verhalen en beschrijvingen. Het is fictie, iderdaad, maar wel ergens op gebaseerd.
Wanneer u over de familie schrijft, help ik u graag bij het zoeken naar de romans die raken aan uw familiegeschiedenis. Zo krijgt u toch mooi beeld van vroegere generaties. Zullen we daarover eens van gedachten wisselen? Voor het maken van een vrijblijvende afspraak, is een mailtje voldoende: maak dan een afspraak in de digitale agenda. Dan praten we vrijblijvend een half uurtje. Zin in? Klik hier (er opent dan een nieuwe pagina) dan hebben we zo een afspraakje, in het nette.
Een mooi verhaal.
Ik heb echter het omgekeerde. Ik ken de meeste namen van mijn voormoeders (tot de 1400; deels in Duitsland, Nederland, India, en Java…).
Echter, terwijl ik wel een foto heb van een van de ‘echtgenoot’ (geen trouwdatum) van van mijn overgrootmoeder (geboren in 1863 in Taba Pinandjon, Bengkulu, Indie), de naam van haar man ken ik niet. Volgens de overleveringen was hij een Portugees (al is dat een term die vaak misbruikt wordt). Ik heb wel zijn (vermoedelijke) geboortejaar (1850).
Is er een manier om te achterhalen wie deze man was? (Vermoedelijk was mijn overgrootmoeder de njai van deze man, dat is overigens niet duidelijk).
Overigens, de naam van de moeder van mijn overgrootmoeder was een njai en ook haar naam weet ik niet…
In aanvulling op de suggesties in uw artikel, zijn er bronnen waar meer informatie te vinden is? Wat is uw advies?
Met vriendelijke groeten,
Peter Hofland,
Chandler, AZ 85249
USA
Oei, dat is een moeilijke vraag. Ik moet er een dag of wat over nadenken en dan kom ik er weer op terug,
met vriendelijke groet,
Vilan
Hier ben ik weer.
Er is dus een gat in het familieverhaal: alleen een vermoeden van een nationaliteit en een geboortejaar. Dat is vrij weinig. Maar onderzoek doen betekent werken met wat er is, in de hoop op meer te vinden.
Wat ik zou doen is:
1 sporen zoeken
Nagaan welke sporen de Portugees in de familie heeft nagelaten: zijn er opeens nieuwe namen, beroepen of andere veranderingen? Dat kan wijzen op iets van zijn invloed en dan weet u hopelijk iets meer van hem.
Met de nieuwe namen kunt u onderzoek doen in Delpher.nl, informatie zoeken bij de IGV (Indische Genealogie Vereniging, IGV.nl) en bij burgerlijke standen (veelal online, of in almanakken via Delpher.nl). Zoeken geboortejaar kan ook om Portugese namen te vinden. En een aantal jaren nemen om een eventueel familiebericht met sterfjaar en andere namen te vinden.
2 verwantschappen zoeken
Kijk goed in de familiestamboom wie met wie getrouwd was en of er in die verwante families bekende namen voorkomen. Het is niet zo zeldzaam dat bijvoorbeeld twee zusters met twee broers trouwen. Dus hier trekt u een brede kring om deze Portugees heen van andere families.
Het is veel werk, maar ja: er is ook weinig bekend: misschien een Portugees, misschen geboren in 1850. Dat is zoeken in de leegte en ook zoeken in de ruimte om de leegte heen. Hopelijk lukt het,
met vriendelijke groet,
Vilan